418 lines
8.9 KiB
Plaintext
418 lines
8.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: RavenLog\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 12:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 12:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|
|
|
#: src/mainwindow.py:32 src/plugins/krowlog/aboutdialog.py:30
|
|
#: src/plugins/krowlogplugin.py:85
|
|
msgid "KrowLog"
|
|
msgstr "KrowLog"
|
|
|
|
#: src/mainwindow.py:40 src/plugins/openfileplugin.py:31
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "Zu&letzt geöffnete Dateien"
|
|
|
|
#: src/mainwindow.py:58
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
#: src/mainwindow.py:59
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/mainwindow.py:60
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Fenster"
|
|
|
|
#: src/mainwindow.py:61
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
#: src/mainwindow.py:93
|
|
msgid "Highlight &Searches"
|
|
msgstr "&Suchtreffer Hervorheben"
|
|
|
|
#: src/mainwindow.py:101
|
|
msgid "Open Tab on Save As File"
|
|
msgstr "Öffne neues Tab wenn Selektion als neue Datei gespeichert wird"
|
|
|
|
#: src/plugins/filesbrowser/filesbrowserwidget.py:37
|
|
msgid "Focus on current file"
|
|
msgstr "Auf aktuelle Datei fokussieren"
|
|
|
|
#: src/plugins/filesbrowser/filesbrowserwidget.py:40
|
|
msgid "Folder:"
|
|
msgstr "Ordner:"
|
|
|
|
#: src/plugins/filesbrowser/filesbrowserwidget.py:45
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: src/plugins/filesbrowser/filesbrowserwidget.py:75
|
|
msgid "Open Directory"
|
|
msgstr "Ordner öffnen"
|
|
|
|
#: src/plugins/filesbrowserplugin.py:30
|
|
msgid "&Files Browser"
|
|
msgstr "&Dateibrowser"
|
|
|
|
#: src/plugins/filesbrowserplugin.py:36
|
|
msgid "Files Browser"
|
|
msgstr "Dateibrowser"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlog/aboutdialog.py:23
|
|
msgid "About KrowLog"
|
|
msgstr "Über KrowLog"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlog/aboutdialog.py:35
|
|
msgid "Version: {0}"
|
|
msgstr "Version: {0}"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlog/aboutdialog.py:50
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über KrowLog"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlog/aboutdialog.py:51
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Bibliotheken"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlog/aboutdialog.py:52
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lizenz"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlog/aboutdialog.py:65
|
|
msgid "KrowLog is a viewer for log files of arbitrary size."
|
|
msgstr "KrowLog ist ein Betrachter für Logdateien beliebiger Größe."
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlog/aboutdialog.py:66
|
|
msgid "(c) 2022-2024 Andreas Huber"
|
|
msgstr "(c) 2022-2024 Andreas Huber"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlog/aboutdialog.py:67
|
|
msgid "License: LGPL v3"
|
|
msgstr "Lizenz: LGPL v3"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlogplugin.py:43
|
|
msgid "&Languages"
|
|
msgstr "&Sprachen"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlogplugin.py:44
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Standard"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlogplugin.py:45
|
|
msgid "&English"
|
|
msgstr "&English"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlogplugin.py:46
|
|
msgid "&German"
|
|
msgstr "&Deutsch"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlogplugin.py:70
|
|
msgid "Language Changed"
|
|
msgstr "Sprache geändert"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlogplugin.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"The language for this application has been changed. The change will take "
|
|
"effect the next time the application is started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Anwendungssprache wurde geändert. Die Änderung wird erst beim nächsten "
|
|
"Start der Anwendung wirksam."
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlogplugin.py:83
|
|
msgid "{0} - KrowLog"
|
|
msgstr "{0} - KrowLog"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlogplugin.py:105
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&Über KrowLog"
|
|
|
|
#: src/plugins/krowlogplugin.py:113
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: src/plugins/logfile/filterwidget.py:181
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/plugins/logfile/filterwidget.py:187
|
|
msgid "save query"
|
|
msgstr "suche speichern"
|
|
|
|
#: src/plugins/logfile/filterwidget.py:192
|
|
msgid "ignore case"
|
|
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
|
|
|
|
#: src/plugins/logfile/filterwidget.py:196
|
|
msgid "regex"
|
|
msgstr "RegExp"
|
|
|
|
#: src/plugins/logfile/filterwidget.py:206
|
|
msgid "only matches"
|
|
msgstr "nur Treffer"
|
|
|
|
#: src/plugins/logfile/filterwidget.py:298
|
|
msgid "({hits} lines)"
|
|
msgstr "({hits} Zeilen)"
|
|
|
|
#: src/plugins/logfileplugin.py:35 src/ui/bigtext/bigtext.py:258
|
|
msgid "&Highlighter"
|
|
msgstr "&Hervorhebungen"
|
|
|
|
#: src/plugins/logfileplugin.py:43
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/plugins/logfileplugin.py:44
|
|
msgid "'{0}' is not a file or cannot be opened"
|
|
msgstr "'{0}' ist keine Datei oder kann nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: src/plugins/notesplugin.py:24
|
|
msgid "&Notes"
|
|
msgstr "&Notizen"
|
|
|
|
#: src/plugins/notesplugin.py:32
|
|
msgid "Notes {0}"
|
|
msgstr "Notizen {0}"
|
|
|
|
#: src/plugins/openfileplugin.py:25
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Öffnen..."
|
|
|
|
#: src/plugins/openfileplugin.py:47
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Öffne Datei"
|
|
|
|
#: src/plugins/timediff/time_diff_menu_widget.py:32
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/plugins/timediff/time_diff_menu_widget.py:33
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/plugins/timediff/time_diff_menu_widget.py:34
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/plugins/timediff/time_diff_menu_widget.py:35
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:238
|
|
msgid "&Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "In Zwischenablage &Kopieren"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:246
|
|
msgid "Copy to &File"
|
|
msgstr "In &Datei Kopieren"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:252
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "&Alles Selektieren"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:268
|
|
msgid "Set Range Start"
|
|
msgstr "Setze Start des Anzeigebereichs"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:276
|
|
msgid "Set Range End"
|
|
msgstr "Setze Ende des Anzeigebereichs"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:283
|
|
msgid "Reset Range"
|
|
msgstr "Anzeigebereich Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:458
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "Achtung"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:459
|
|
msgid "You have selected <b>{0}</b> of data."
|
|
msgstr "Du hast <b>{0}</b> selektiert."
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:464
|
|
msgid "Copy {0} to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiere {0} in die Zwischenablage"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:468
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "Schreibe in Datei"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:492
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Speichere Datei"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/bigtext.py:529
|
|
msgid "selected {0} - {1:,.0f}:{2:,.0f}"
|
|
msgstr "selektiert {0} - {1:,.0f}:{2:,.0f}"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/newhighlightingdialog.py:20
|
|
msgid "Manage Highlighting"
|
|
msgstr "Hervorhebungen Verwalten"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/newhighlightingdialog.py:29
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/newhighlightingdialog.py:33
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/newhighlightingdialog.py:37
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/newhighlightingdialog.py:41
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Runter"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/newhighlightingdialog.py:151
|
|
msgid "Hit Background:"
|
|
msgstr "Trefferhintergrund:"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/newhighlightingdialog.py:155
|
|
msgid "Hit Background"
|
|
msgstr "Trefferhintergrund"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/newhighlightingdialog.py:161
|
|
msgid "Ignore Case"
|
|
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/newhighlightingdialog.py:168
|
|
msgid "Line Background:"
|
|
msgstr "Zeilenhintergrund:"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/newhighlightingdialog.py:172
|
|
msgid "Line Background"
|
|
msgstr "Zeilenhintergrund"
|
|
|
|
#: src/ui/bigtext/newhighlightingdialog.py:178
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:20
|
|
msgid "Strawberry Cream"
|
|
msgstr "Strawberry Cream"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:21
|
|
msgid "Pale Crimson"
|
|
msgstr "Pale Crimson"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:23
|
|
msgid "Broken Buttercup"
|
|
msgstr "Kaputtes Butterfass"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:24
|
|
msgid "Passion Fruit Sugar"
|
|
msgstr "Passion Fruit Sugar"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:26
|
|
msgid "Sunrise Yellow"
|
|
msgstr "Sonnenaufganggelb"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:27
|
|
msgid "Magical Mustard"
|
|
msgstr "Magischer Senf"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:29
|
|
msgid "Trendy Green"
|
|
msgstr "Trendiges Grün"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:30
|
|
msgid "Garden Of Sweden"
|
|
msgstr "Garten von Schweden"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:32
|
|
msgid "Light Sky Blue"
|
|
msgstr "Helles Himmelsblau"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:33
|
|
msgid "True Blue"
|
|
msgstr "Echtes Blau"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:35
|
|
msgid "Fairy Topia"
|
|
msgstr "Fairy Topia"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:36
|
|
msgid "Magenta Bachiego"
|
|
msgstr "Magenta Bachiego"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:38
|
|
msgid "Breeze of Mist"
|
|
msgstr "Nebelbriese"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:39
|
|
msgid "Light Grey"
|
|
msgstr "Helles Grau"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:40
|
|
msgid "Grey"
|
|
msgstr "Grau"
|
|
|
|
#: src/ui/colorbutton.py:46
|
|
msgid "transparent"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#: src/ui/rangeslider.py:180
|
|
msgid "showing bytes {0} to {1} ({2})"
|
|
msgstr "Anzeigebereich: Bytes {0} bis {1} ({2})"
|
|
|
|
#~ msgid "data selection"
|
|
#~ msgstr "selektion"
|
|
|
|
#~ msgid "Log file viewer"
|
|
#~ msgstr "Betrachter für Logdateien"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Query:"
|
|
#~ msgstr "Suche:"
|
|
|
|
#~ msgid "unsaved changes"
|
|
#~ msgstr "Nicht Gespeicherte Änderungen"
|
|
|
|
#~ msgid "You have unsaved changes."
|
|
#~ msgstr "Du hast nicht gespeicherte Änderungen."
|
|
|
|
#~ msgid "custom"
|
|
#~ msgstr "individuell"
|
|
|
|
#~ msgid "&Find In Files"
|
|
#~ msgstr "In &Dateien Suchen"
|
|
|
|
#~ msgid "Find In Files"
|
|
#~ msgstr "In Dateien Suchen"
|
|
|
|
#~ msgid "RavenLog"
|
|
#~ msgstr "RavenLog"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#~ msgid "CTRL+Q"
|
|
#~ msgstr "STRG+Q"
|
|
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "Weiter"
|